简体中英对译

这翻译选择了意译,不是直译,所以我们希望保持英文的原意,同时儘可能用中文的写法。我们知道这翻译不是最好的,只是抛砖引玉,如果您有更好的建议,请送给我们一个电子邮件,我们的地址在首页有。中英对译的目的本就是如此,希望能够看到更好的翻译。谢谢。

预备中。

3000 我们如何翻译?   首先我们依照原文做文法的分析,然后是照著文法分析,考虑中英文的不同,而做翻译。在下面,我们开始时用在左方红方框內的第一段作例子,其文法分析可用其右面的图来表示。这一段的文法分析沒有什麼问题,在於如何翻译。跟著我们用另一段做另一例子,並指出可能犯的错误,是我们最开始所犯的,因此原先沒有翻出原文的意思。

我们第一段的翻译在下面,接著是第一段的文法分析图。

在祷告里面有何等荣耀的奧秘!在一方面,我们看到圣洁,有愛和能力的神在等待,且渴望祝福人; 在另一方面,犹如尘灰中虫子般的罪人,借著祷告带下神的,真正的愛和属天的生命,住在他的心中。

下面是第五段第二句的文法分析图,我们最开始沒注意到 by 之前沒有 and, 而用的是逗号。因此是应如图中所示,by 之后的子句不是獨立的,只有三个條件,而不是我们最开始时以為有四个獨立的條件。所以我们的翻译如在图后所示。请注意,我们用的是意译,力求文字通顺而不要引起误会,但要保持原意。

教会在下列三个條件都符合的时候,就会穿上他美丽的外袍,且也会有力量,和战胜世界。第一就是基督徒们停止寻求外在的合一的帮助,第二是所有的人都以和神的寶座聯合為标桿,也就是借著一个对耶稣基督不停的的委身,第三是不断的祈求神圣灵的能力。

以这样的翻译方法,我们有了下面的意译。

%d bloggers like this: